shape
shape

What is a Notarized Translation? What are the Differences with Sworn Translation?

sworn translator

Notarized translation or notarized translation, as the name suggests, is a translation activity that must be certified by a notary after the translation process.

Who Can Perform Notarized Translation?

In the notarized translation process, the translation activity can be carried out by translators who have a certificate of oath from a notary public. The translation activity carried out by translators who have a certificate of oath is then certified by the notary where the sworn translator's certificate of oath is located. Thus, the notarized translation activity is finalized.

Under Turkish law, only translators can be issued a certificate of oath for notarized translation works. Oath certificates are not issued for translation companies or other corporate structures. In this case, the signature of the sworn translator who performs the translation is valid, not the stamps and signatures of the officials of the translation companies. A translator's stamp does not mean the stamp of a corporate structure. What is meant by the stamp is the text that the sworn translator should write as standard. The standard text that notaries ask translators to write, with slight variations, includes the direction of the language pair being translated, whether the document is original or not, and a declaration that the sworn translator has performed the translation accurately and completely.

Where is a Notarized Translation Needed?

Notarized translation is a type of translation that is generally required for official documents and papers. These documents are usually prepared for official institutions and organizations.

For the translation of documents and documents of official value, such as identity documents, passports, marriage certificates, diplomas, deeds, title deeds, licenses, etc., notarization or certified translator approval is usually required. The reason why notarized translations are preferred for such documents and papers is that these documents and papers are approved by the state. In this way, the translated document becomes official.

Differences between Notarized Translation and Sworn Translation?

The main difference between notarized translation and sworn translation is that the translated documents may or may not be approved by the state. In particular, some private companies may sometimes find only the approval of a sworn translator sufficient.

In the sworn translation process, the signature of the sworn translator on the documents and documents translated by the sworn translator is sufficient for the validity of the documents and documents. In the Notarized Translation process, the documents and documents translated by a sworn translator must finally be submitted for notarization. This means that the translated documents and documents must be approved by a governmental institution.

In many European countries and the U.S., professional qualification or accreditation procedures are carried out by the country's civil or governmental organizations, so notarization is less necessary. In Turkey, since the Vocational Qualifications Authority has not yet defined and accredited the profession of translation and interpreting, notaries can issue oath certificates based on the graduation certificates or other documents that can prove the language proficiency of the translators who apply to them. Unfortunately, the fact that notaries give this authorization to translators based solely on some documents without using any measurement and evaluation method paves the way for many important translation errors. We all know that some people cannot translate even if they have graduated from the relevant departments of universities. Moreover, even a competent and experienced translator can make mistakes. According to internationally recognized standards, the translation must be checked and corrected by a second translator. This means running a series of appropriate processes. As a result, it would be a better approach to give the authorization for certified translation to translation companies that have proven themselves and can fulfill certain conditions.

In conjunction with notarized translations, we will also discuss apostilled translations in another blog post.

Comments are closed

});