shape
shape

Celebrating Women Translators Around the World

Çevirmenler edebiyat dünyasının isimsiz kahramanlarıdır. Edebi eserleri bir dil ve kültürden diğerine taşımakta çok önemli bir rol oynarlar ve eserleri dünya için erişilebilir kılarlar. Bugün, dünyanın dört bir yanından edebiyat dünyasına önemli katkılarda bulunan kadın çevirmenlerin başarılarını kutluyoruz.

Lydia Davis, USA

Lydia Davis, Gustave Flaubert ve Marcel Proust’un eserleri de dâhil olmak üzere Fransız edebiyatı çevirileriyle tanınan ünlü bir Amerikalı çevirmen ve yazardır. Çalışmaları için 2013 Man Booker Uluslararası Ödülü de dâhil olmak üzere çok sayıda ödül kazandı. Davis, kendi eşsiz yazı stilini yansıtan kesin ve özlü çevirileriyle tanınır.

Edith Grossman, USA

Edith Grossman, İspanyol ve Latin Amerika edebiyatı çevirileriyle tanınan bir başka önde gelen Amerikalı çevirmendir. Dikkate değer çevirileri arasında Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa ve Miguel de Cervantes’in eserleri bulunmaktadır. Grossman, 2006 yılında PEN / Ralph Manheim Çeviri Madalyası da dâhil olmak üzere çalışmaları için çok sayıda ödül kazandı.

Anthea Bell, UK

Anthea Bell, çocuk edebiyatını Almanca ve Fransızcadan çevirme konusunda uzmanlaşmış bir İngiliz çevirmendi. Önemli çevirileri arasında Cornelia Funke, Franz Kafka ve Stefan Zweig’in eserleri bulunmaktadır. Bell, sevilen çocuk klasiklerine yeni bir hayat getiren yetenekli ve yaratıcı çevirileriyle tanınıyordu.

Yoko Ogawa, Japan

Yoko Ogawa, Anne Tyler ve John Updike’ın eserleri de olmak üzere birçok Batılı yazarların eserlerini Japoncaya çevirmesiyle tanınan Japon bir yazar ve çevirmendir. Ogawa, kendi edebi tarzını yansıtan şiirsel ve hassas çevirileriyle tanınır.

Sophie Wilkins, Australia

Sophie Wilkins, Çin edebiyatını İngilizceye çevirmesiyle tanınan Avustralyalı bir çevirmendir. Dikkate değer çevirileri arasında Yu Hua, Yan Geling ve Wang Anyi’nin eserleri bulunmaktadır. Wilkins, çalışmaları için 2018 NSW Premier’s Translation Award da dâhil olmak üzere çok sayıda ödül kazandı.

Ros Schwartz, France

Ros Schwartz is a British translator based in France who specializes in translating French literature into English. Her notable translations include works by Antoine de Saint-Exupéry, Tahar Ben Jelloun, and Maylis de Kerangal. Schwartz is known for her skillful and nuanced translations, which capture the essence of the original French text. İngilizceye çevirme konusunda uzmanlaşmış, Fransa’da yaşayan bir İngiliz çevirmendir. Önemli çevirileri arasında Antoine de Saint-Exupéry, Tahar Ben Jelloun ve Maylis de Kerangal’ın eserleri bulunmaktadır. Schwartz, orijinal Fransızca metnin özünü yakalayan yetenekli ve küçük ayrıntıları gözden kaçırmayan çevirileriyle tanınır.

Deborah Smith, UK

Deborah Smith, Kore edebiyatını İngilizceye çevirmesiyle tanınan İngiliz bir çevirmendir. Dikkate değer çevirileri arasında Han Kang, Bae Suah ve Jeong Yu-jeong’un eserleri bulunmaktadır. Smith, çalışmaları için 2016 yılında Han Kang’ın “The Vegetarian” romanının çevirisi için Man Booker Uluslararası Ödülü de dâhil olmak üzere çok sayıda ödül kazandı.

Venuti, Lawrence, USA

Lawrence Venuti, İtalyan edebiyatını İngilizceye çevirmesiyle tanınan Amerikalı bir çevirmendir. Önemli çevirileri arasında Dante, Italo Calvino ve Umberto Eco’nun eserleri bulunmaktadır. Venuti, orijinal metnin kültürel ve dilsel farklılıklarını korumanın önemini vurgulayan çeviri üzerine teorik çalışmalarıyla tanınır.

Sevin Okyay, Turkey

Sevin Okyay is a Turkish literary critic, journalist, and translator who has made significant contributions to the world of literature. She began her career as a translator in 1963 and is best known for her widely praised translation of the Harry Potter series into Turkish. Okyay is considered a milestone of modern translation in Turkey and has inspired a generation of Turkish translators.

Dünyanın dört bir yanından gelen bu kadın çevirmenler edebiyat dünyasına önemli katkılarda bulunmuş ve eşsiz kültürel geçmişleri ve deneyimleri şüphesiz çevirilerini etkilemiştir. Başarılarını kutlayarak, çalışmalarını onurlandırıyor ve çevirmenlerin edebiyatı küresel bir izleyici kitlesi için erişilebilir kılmada oynadığı hayati rolü kabul ediyoruz.

Comments are closed