şekil
şekil

BLOG

İngilizce-Türkçe Çeviri ve Yerelleştirme Sürecinde Dikkat Edilmesi Gerekenler

İngilizce-Türkçe Çeviri ve Yerelleştirmenin Önemi Günümüzde globalleşen dünya düzeninde, İngilizceden Türkçeye çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin önemi giderek artmaktadır. Kültürlerarası iletişimde...

Devamını Oku

Yerelleştirme ile Küresel Pazarlara Açılmak

Günümüz dünyasında işletmeler sınırların ötesine genişleyerek erişimlerini artırmaktadır. Ancak, farklı pazarlarda başarılı olmak için içeriği farklı dillere çevirmek yeterli değildir....

Devamını Oku

2024’te Çeviri Sektörüne Yön Veren 5 Trend

Teknoloji her geçen gün ilerliyor ve çeviri sektörü de bu ilerlemelere uyum sağlıyor. Her yeni teknolojik atılım, sektörün seyrine yön...

Devamını Oku

8 Mart Dünya Kadınlar Günü’nde Öncü Kadın Çevirmenler

8 Mart Dünya Kadınlar Günü Vesilesiyle Fatma Aliye Topuz ve Nigar Hanım’a Övgü 8 Mart Dünya Kadınlar Günü, mücadele ve...

Devamını Oku

Türkiye’deki Çeviri Şirketleri Rehberi

Türkiye’deki Çeviri Sektörüne Genel Bakış Türkiye’deki çeviri sektörü, küresel anlamda artan iletişim ihtiyacı ve çok dilli bir dünyada yer alma...

Devamını Oku

Neden Profesyonel Çevirmenler, Çeviri Hizmetleri İçin En İyi Seçenektir?

Küresel bağlantı arttıkça, işletmeler ve bireyler daha sık olarak dil engellerini aşmayı hedeflemektedir. Çeviri hizmetlerine talebin artması ile birlikte, profesyonel...

Devamını Oku

Yerelleştirme Stratejisi ile Küresel Başarı

Küresel bir kitleye ulaşmak, bugünün dijitalleşmiş iş dünyasında ana itici faktördür. İşletmenin erişimini genişletmek için oldukça önemli hale gelen bir...

Devamını Oku

Yerelleştirme: Dünyayı Nasıl Algılıyoruz?

Dünyayı algılama biçimimizin nasıl şekillendiğini hiç düşündünüz mü? Ya da kendimizi nasıl ifade ettiğimizi? Bu soruların cevabı çevremiz, kültür ve...

Devamını Oku

Çeviri Endüstrisindeki Güncel Trendler – 2024

2024’e bu kadar az bir zaman kalmışken, çeviri sektörü teknolojik yenilikler, küresel iş genişlemesi ve değişen iletişim yöntemleri ile dinamik...

Devamını Oku

Çeviri Sürecinde Kaybedilen Zenginlik: Çevrilemeyen Kelimeler

Çeviri, birçok becerinin eş zamanlı olarak kullanılmasını gerektiren zorlu bir iştir. Çevirmenler genellikle, diğer dillerde eşdeğeri olmayan kelimeler ve kavramlarla...

Devamını Oku
});