şekil
şekil

Tıbbi Çeviri Hakkında Sıkça Sorulan 5 Soru

Bir tıbbi çeviri hizmeti sağlayıcısından çeviri hizmetleri hakkında daha fazla bilgi edinmek ister misiniz? Ekibimize sıkça sorulan soruların yanıtlarını bulmak için okumaya devam edin.

  1. Tıbbi çeviri nedir?

Tıbbi çeviri, tıbbi raporlar, farmasötik belgeler, klinik araştırma materyalleri, tıbbi cihazlar, hastane raporları veya tıbbi yazılımlar gibi sağlık konularıyla ilgili belgelerin çevirisi ile ilgilenen bir çeviri türüdür.

Tıbbi çevirmenler, hastalık ve anatomiden tıbbi prosedürlere, farmasötik isimlere, yasal jargona ve tıbbın belirli alanlarında uzmanlık gerektiren farklı tıp alanlarıyla ilgili sigorta terimlerine kadar her türlü terminoloji ile etkileşim halindedir. Medikal alanda çok fazla deneyime sahip olan tercümanlar herhangi bir belgeyi doğru ve verimli bir şekilde çevirebilirler.

  1. Tıbbi çeviri süreci nasıl işler?

Tıbbi çeviri süreci, diğer herhangi bir çeviri türü sürecine benzer. Basitçe anlatmak gerekirse, müşterilerimizden önce çeviri talebi alırız. Uzman çevirmenlerimiz belgeleri istenen dillere çevirir. Çeviriler daha sonra redaksiyon ekibimiz tarafından düzenlenir ve müşterilerimize geri gönderilmeden önce anadili hedef dil olan başka bir uzman dilbilimci tarafından son kontrolü yapılır.

  1. Tıbbi çevirileri kim yapar?

Doktorlar değil!

Saygın ajanslarda çalışan, titiz bir eğitimden geçmiş ve tıp alanında çalışma deneyimine sahip çevirmenler tıbbi çeviri yapmalıdır. Tıbbi belgeleri doğru ve hızlı bir şekilde çevirebilmek için en son terminoloji veri tabanlarına erişimi olan kişilerin de yine bu bahsettiğimiz çevirmenler olduğunu söylememiz gerekir.

  1. Bir tıbbi çevirinin maliyeti nedir? Diğer çeviri türlerine göre daha mı ucuz yoksa daha mı maliyetli?

Çoğu şirketin, özel beceri ve uzmanlık gerektirdiğinden tıbbi çevirilerin diğer çeviri türlerinden daha pahalı olduğunu söylediğini duymuş olabilirsiniz.

Ancak biz ve bizim gibi şirketler, farklı sektörlere ve onların zorluk derecesine göre fiyatlandırma yapmayız. Fiyat, diğer çeviri türlerinde olduğu gibi, konu, metin uzunluğu ve dil çifti gibi faktörlere göre belirlenir.

  1. Serbest çevirmenler yerine neden tanınmış bir çeviri firmasını seçmeliyim?

Serbest çevirmen yerine profesyonel bir çeviri firmasıyla çalışmanın birçok avantajı vardır.

Profesyonel bir çeviri firması sektörde kapsamlı bir deneyime sahiptir ve uzun yıllar boyunca çalıştığı, iyi ilişkiler kurduğu birçok müşterisi vardır. Yüksek kalite standartlarını korurken projeleri hızlı ve verimli bir şekilde tamamlayabilirler. Ayrıca kendi uzmanlık alanlarında özel olarak eğitilmiş, okuyucuların kafasını karıştırmadan veya önemli bilgileri kaçırmadan tıbbi terminolojiyi nasıl doğru bir şekilde çevireceklerini tam olarak bilen, profesyonel dilbilimci ekiplere erişimleri vardır.

Profesyonel çeviri şirketlerinin rekabetçi fiyatlar ve mükemmel müşteri hizmetleri sunarken çalışmalarında gizliliği garanti ettiğini ve böylece materyallerinizin her zaman güvende kalacağını unutmayın.

Bize sıkça sorulan bu soruları açıklığa kavuşturmuş olduğumuzu umuyoruz. Tıbbi çeviri hizmetleri hakkında başka sorunuz varsa, bize info@mirora.com adresinden ulaşmanızı öneririz.

Yorumlar kapalı

});